您当前的位置:环亚美容网资讯正文

赖声川人只有在大笑之余才能真正感受痛苦

放大字体  缩小字体 2019-09-17 20:33:12  阅读:5145 来源:新京报作者:责任编辑。王凤仪0768

丁乃竺与赖声川一同日子了几十年。1984年,他们树立了扮演作业坊,迄今为止现已制造了39部原创话剧。本年,中信出书社将赖声川9部原创剧本结集出书。赖声川因而第一次成为丁乃竺读书会的嘉宾。

采写|新京报记者 吕婉婷

咱们与赖声川的对话,发作于上个月上海上剧场后台办公室中。赖声川坐在沙发上,状况看上去很轻松。他的夫人丁乃竺在周围和作业人员攀谈之后活动的细节,一个小时后,他要在上剧场的舞台参与丁乃竺的读书会,讲讲他本年出书的剧本书。

丁乃竺与赖声川一同日子了几十年。1984年,他们树立了扮演作业坊,迄今为止现已制造了39部原创话剧。本年,中信出书社将赖声川9部原创剧本结集出书。赖声川因而第一次成为丁乃竺读书会的嘉宾。

借读书会的时机,评论君和赖编剧聊了一场天。从《暗恋桃花源》到《如梦之梦》,群众视界中的赖声川,总是和大热的戏、难抢的票、明星营销联络在一同。而盛名在外的赖声川其实是一个很温文的人,他很爱笑,也会逗人笑。他在个人微博上的“导演日子笔记”,有排戏创造的日常,也有点滴日子的记载:大忙人如他也会偷来半日空闲到各地玩耍,会保藏吉他。成善于上世纪的他,阅历了几十年的浮沉改换,对这个国际有怎样的了解?对一代人的团体回忆怎样看待?他又是怎样看待原创戏曲的含义,怎样看待明星营销的争议?

在人生一同的际遇中感知回忆,感知荒唐

《赖声川剧作集》,赖声川 著, 中信·春潮|中信出书集团2019年6月版。

来自现场的笑声

丁乃竺和赖声川在日子中有许多话可讲,但在读书会上一同面临观众却是第一次。“有点为难。”丁乃竺的开场白,引来场下观众的一阵笑声。

他们1974年初度相识,便仿若互相相知。几十年相伴左右的故事在老粉耳朵里怕已生了茧子,但在现场近间隔看“狗粮”,仍然会不由得发笑。善讲故事的赖导,在现场展示了他逗趣观众的本事——

赖声川:我在开端写作的时分,什么都要是“对”的。饮料、咖啡没有到必定热度,写不出来;灯火错了,写不出来;音乐错了,不可要换;悉数都好了,没感觉了歇息一下。

(全场笑)

这个周围的人真的是……

丁乃竺:这个只要我知道。

猝不及防的冷吐槽让全场笑出了声。顷刻之后丁乃竺继续说,赖声川的这些写作癖她都能承受,可是——

丁乃竺:这些都不是最可怕的。对我来讲最大的应战是,我有时分有重要的作业要跟他讲,还没讲他就说:“不能讲!”之后他会对我讲:“没有了,悉数都没有了!”方才那句话,现已让他的构思都消失了。这太可怕了,我毁了一个著作。

赖声川的挑剔,从前招来了丁乃竺的一顿“骂”:“你这算什么作者?我以为真实的作者,在印度的马路边蹲着也能写出来。”他把这句话“骂”吞了进去,没有回应。“咱们的联系便是这个姿态”,赖声川说,“有没有道理,我要想一想。”他说现在他现已变化了许多,尽管仍然力求最好的创造环境,但现有的条件不抱负,需求他接个电话,没有问题;需求他出去买个东西,没有问题;需求被打断,没有问题……此刻丁乃竺插嘴——

丁乃竺:不能够,被打隔绝对不能够。

丁乃竺说话时,始终保持不急不缓的语速,让上面这句“拆穿”听起来加倍风趣。在“丁姐”的口中,赖声川喜爱随时拿纸张创造,而她喜爱洁净——

丁乃竺:一不小心把他写的东西丢掉,他就说我把巨大的著作丢掉了。

8月上海的夜晚泛着潮气,这儿很快要迎来一场飓风的侵袭。但读书会上,从不同当地赶来的观众一同被夫妻俩逗得连连发笑。

赖声川(右)与丁乃竺在活动现场。

奇特的际遇

在后台办公室聊地利,赖声川重复提及一个词——“奇特”。咱们聊到他小时分在美国的一同阅历,身为交际子弟的他和美国富豪之子、古巴难民之子同处一个屋檐下。在赖声川的微博上,你能找到他谈到这两位小伙伴的文章。古巴难民米盖尔特性开畅,但会为爸爸即将发誓成为美国公民郁郁寡欢;美国富豪之子康拉德家会那么有钱,是由于他的曾祖父是卷烟机器的发明人。多年后交际子弟成为享誉华语国际的话剧导演,富豪之子已于2003年过世,而开畅的米盖尔,现已杳无踪影。

赖声川把论题转向了个别的人生际遇。老天怎样组织每个人的命运,真实太难揣摩,常常替换日子环境的赖声川,描述自己的人生是超实际的组合。他本以为自己会一向跟从交际官父亲外派海外,却由于父亲过早离世留在了台湾。后来从美国学成归来,在台北艺术大学任教的他发现戏曲教育无资料可用,被逼当上了“赖编剧”。

1986年版的《暗恋桃花源》,诞生于赖声川和丁乃竺家的客厅。其时戏曲现已在台湾沉寂多年,刚有要冒头的意思。戏曲如同处于“半野生”的状况,专业的艺人更倾向出演电影电视剧。排练的进程中,也充溢了奇特的际遇。为了节约预算,“非专业艺人”丁乃竺出任女主角云之凡,“金宝”(他们对金士杰的昵称)扮演江滨柳。其时一同协作的艺人,许多都还有作业。赖声川是一名年青的教授,其他人中有电脑公司的副总、有自在作家、有旅行社的职工、有侯孝贤电影的艺人……每天晚上赖声川下班回家,做好饭等艺人来。他们吃饭、谈天,开端排练或许到晚上十点多。第二天,再回到各自的岗位中去。

金士杰、林青霞主演《暗恋桃花源》电影版剧照。话剧《暗恋桃花源》叙述了青年男女江滨柳和云之凡,因战乱在上海相遇、相爱、别离,多年后两人各自婚嫁,尽管都身在台湾,却不知对方踪影,直到江滨柳接近生命结束,两人才得以再会;武陵人老陶的妻子春花与袁老板私通,悲伤的老陶在机缘巧合之下来到桃花源度过了一段梦境韶光,回到实际中发现春花和袁老板过得也是一地鸡毛……现代爱情悲惨剧《暗恋》和古装喜剧《桃花源》,因两个争抢话剧排练舞台的剧组,在同一个舞台上互相交错。

被打通的回忆

创造进程中,赖声川会先写出一份纲要,纲要到剧本的进程很杂乱。他的创造带有必定即兴的颜色——去除剧本的捆绑,导演和艺人在排练中一同打磨人物。丁乃竺还记住排练《暗恋桃花源》之时,演到男女主角在病房再度重逢,两个从前深爱、却现已走向不同人生道路的人一同闲话家常。赖声川对丁乃竺下了一个指令,让“云之凡”动身脱离病房,金士杰此刻叫住了她,他的心情还没有完毕表达,他问“云之凡”:“这些年,你有没有想过我?”

其时,落日照进丁乃竺家的客厅,那一瞬间,她感觉自己看见的不是金士杰,而是她爸爸妈妈辈的那一代人,他们也像江滨柳和云之凡相同,曲折离乡,留在了台湾。丁乃竺瞬间溃散了,泪如泉涌。

“那天我记住一切在场的人都哭了,如同就只要赖教师一个人没有哭。”

赖声川也说那是一场很特别的戏。当“云之凡”动身脱离,走向大门的三五秒的时刻里,赖声川心里在想:金宝,怎样还不叫住她!人走了就没戏了!这时“江滨柳”叫住她,说出了那句话。“我开端让他们一切人都不要哭,要平平处理,其实是我在贴标签了。当他们一切人都在哭的时分,我发觉哭是对的。”

这便是剧场的魅力。真的到了那个境地,你才知道那不或许平平处理。后来“云之凡”脱离了,大概有十分钟的时刻,屋里没有人说一句话,直到心情平复下来。

“现在想想这部戏(《暗恋桃花源》)能演三十多年,跟那个下午不无联系。”赖声川说,“那天他们找到了一个通道,能够通向每个人的心里。”

1986年《暗恋桃花源》首演之时,两岸仍未敞开。上一辈人的乡愁回忆,借由戏曲的方法打通了两代人的心。后来,赖声川的创造中,有许多他爸爸妈妈辈日子回忆中的碎片。他自陈自己并不是自传式的创造者,可是会把一些日子的片段,放到剧作中去——他那看不透思绪的父亲,他那省亲归来、既轻松又沉重的母亲。

荒唐中的诙谐与关心

除了际遇与回忆,赖声川在采访中,还常常说到“荒唐”二字。这两个字,或许能够当作了解他创造头绪的头绪。

赖氏著作的荒唐,与他对喜剧的出现,是融合在一同的。赖声川在伯克利攻读博士学位期间,开端对喜剧打开系统性研讨。排练结业著作时,他挑选了贝克特的《等候戈多》——诙谐为表,荒唐为里。赖声川以为《等候戈多》是一部超卓的诙谐戏,人只要在大笑之余,才干真实感触苦楚。

他曾在微博更新的“导演日子笔记”中说到《等候戈多》是一部有必要被“看到”的戏:需求正确的制造、正确了解的导演、条件适宜的艺人。而所谓“正确”,便是要把它做得满足有幽默感,乃至做成打闹的喜剧,这样咱们才会意识到,那两个等候永久无法到来的“戈多”的流浪汉,其实代表了全人类——咱们一切人,都在无聊地等候。

《等候戈多》,(爱尔兰)萨缪尔·贝克特 著,余中先 译,湖南文艺出书社 2016年8月版。

从喜剧中发掘实际的荒唐、严酷和悲痛,让笑和哭都变得有更深的含义——赖声川宠爱的喜剧,其实也是契诃夫式的。契诃夫将自己的《海鸥》界说为喜剧,但最终主角自杀、每个人物都被命运戏弄于手掌心;赖声川的《暗恋桃花源》有许多让人哑然失笑的片段,但最终留给观众的是缄默沉静和凄凉。人生最极致的悲喜,或许只要一线之隔;而悲喜同在的戏曲,能给观众以更深入的牵动。

可是这种荒唐和诙谐之所以能引发心情的共振,在于藏匿于喜剧结构背面的关心。赖声川从未想过反抗荒唐,他想要去知道它,了解它,去弄理解它为什么会存在。难以反抗的赋性、错置的人生、无法掌控的命运,就这样化为荒唐的桥段,温文地融进赖声川的创造里。

对话赖声川

回忆与乡愁

当父亲泡茶坐在窗边,我不敢碰他

新京报:这次出书了九本剧本书,为什么挑这九本?

赖声川:我没有特别坚持要出书这九本,这套书主要是出书社的修改在主导。最终选出来的九本比较有代表性,比较闻名的戏如《如梦之梦》《暗恋桃花源》《宝岛一村》,还有一些比较不为人知的著作像《赤色的天空》《如影随行》,能够比较宽广地看我的著作。

新京报:《暗恋桃花源》和《宝岛一村》,都触及了必定前史时期的团体回忆的再现,做这些戏你是想要留存什么吗?

赖声川:做《暗恋桃花源》(后简称《暗恋》)的时分,没有想过前史。87年、88年两岸才开端有沟通,许多故事因而发作。咱们《暗恋》是86年3月首演,在两岸敞开之前。所以咱们其真实写一个“正在发作的作业”,不是在写前史。

《宝岛一村》不相同,其时看到眷村快要被拆光了,在测验能不能用戏曲的方法保存一段前史、一种日子方法。其时我觉得很不适宜,前史应该归前史学家书写,可最终这个作业仍是落在了咱们身上。但它最终是一部戏,而不是一部纪录片。

《宝岛一村》剧照。

新京报:在做《宝岛一村》时,你听王伟忠讲了25个家庭的将近100个故事。现在再回想这些故事,还会给你带来冲击吗?

赖声川:还好,当年我也没有太大冲击,由于我太了解这些故事了。王伟忠讲的这些故事算是咱们一同的回忆,他自己也说,其实台湾从南到北的眷村故事都很像,由于年代背景和环境都很像。我尽管不是眷村的子弟,但我是同一个年代的人,所以故事我很了解。有一些故事比较个人化,我记住有个“二毛”的人物,把我笑死了,可是没有写到戏里边去。她功课很烂(其实便是王伟忠的姐姐功课很烂),家里请了一个英语教师,教师说话有山东口音,她把教师惹到了,教师就去跟她爸爸讲:“你女儿,英语现已带过门了。”(山东口音)

新京报:这些故事里有你的乡愁吗?

赖声川:当然有。我是外省人,咱们的团体回忆跟本省人是不相同的。我自己家人也是这样的。我小时分日子在美国,回忆中有一处十分深入——我父亲的乡愁。我在《暗恋桃花源》里写道,江太太说江滨柳很乖僻,她用台语说“我泡的茶他也不喝”,甘愿自己泡一杯茶坐在窗边,也不知道他在想什么。在《暗恋桃花源》的剧本里,他当然在想云之凡,但这个画面来自于我父亲。我小时分看到我父亲泡了一杯茶,坐在窗边,这个时分真的不敢去碰他。就像戏中的台词相同——我不敢去碰他,儿子也不敢去碰他。由于他正在想的作业太杂乱了。

《暗恋桃花源》剧照。

后来我长大今后,《暗恋桃花源》演过了,两岸也敞开了。我父亲很早就过世了,我母亲到大陆去省亲,我母亲的家爱情十分严密,可是几十年没办法碰头,这也出现在我的剧本里。我彻底不是一个自传式的作者,我不会拿我自己的作业做文章。有创造者第一个著作会写自己或许自己的家庭,这种创造有点像斯特林堡所说的“驱魔”,他写戏的意图便是要驱除他心里的魔鬼。我的创造没有这个意图,可是我的私日子片段会出现在剧本里。

比方说在《这一夜,谁来说相声》中,咱们形象最深入的一段或许是“四郎省亲”,一个人物说他爸爸省亲回来了,人瘦了一圈,脸上的表情看上去很轻松,又如同很沉重。轻松是由于,他这一辈子最重要的作业办完了。沉重是由于,他没有其他重要的作业可办了。这也是我妈妈省亲回来、我去桃园机场接她时的感触。她放下了一个最重的担子,这个作业她期望了几十年,接下来就有点空无了。

认同与归属

我的人生,充溢超实际的组合

新京报:你讲到了你感触到的家人的乡愁,那你的乡愁是什么样的呢?

赖声川:我自己还好。我是生在华盛顿,7岁搬到西雅图,12岁搬到台北,24岁到加州,一向在换当地,我的乡愁是多元而跨国的,我是一个“国际人”。我的著作90%的故事发作在我国,但写的方法或许会有异于其他创造者。

新京报:所以你不着重“归属”?

赖声川:当然要着重,但我越老越觉得,许多东西是人为的,人为创造出许多的标签。标签之外,我更觉得我是个“人”。作为“人”,我有许多在这个国际上生计要处理的问题、要树立的概念,处理好这些,我才干当好一个我国人。

新京报:在跨文化的环境中生长,你困惑过“我是谁”这个问题吗?

赖声川:当然会了,这关于任何人来说都是最重要的一个问题。咱们这种常常换环境的就会更困惑。我的问题很和平地处理了。我12岁回台湾读初中,方案三年后会跟从父亲外派出国。但我父亲过世了,一切方案都改动了。那些年我能够长时刻停留在台湾,一停便是十几年,情感便由此而生。这块土地是我国人的土地,有中华文化的见识。包含我的朋友,咱们共处的方法,我就确定我是归于这儿的。要不然我写不出这些东西。

《赖声川的构思学》,赖声川 著,抱负国|广西师范大学出书社2011年8月版。

新京报:说到你在美国的日子,想起你在微博里提过你小时分在美国的小伙伴,一个我国交际子弟、一个美国富豪子孙、一个古巴难民同处一个屋檐下。现在听上去感觉很神话。

赖声川:哎哟你都记住,我都忘了(写过这个了)哈哈。对,真是太风趣了。以那个年代来讲,我会觉得我的人生充溢超实际的组合,我的人生一向是这个姿态。比方我的母亲,你看今日赖妈妈还会做灯罩,不是这种(指着身旁的灯罩),这种太差了,她会做那种丝质的很漂亮的灯罩。其时在美国的我国人特别少,有个姓万的万妈妈,她在我国都是十分有文化的人,到了美国就像难民相同,语言不通,需求打工,就开端做灯罩,做到后来灯罩出售到白宫去了。后来我妈妈就跟她一同做灯罩。在我看来这就很超实际,人生都被错置的,一个人在我国日子过得好好的,由于战乱来到一个叫美国的当地,日子有点伤心。她的人生要点不或许是做灯罩,后来却以此为生。这不是很荒唐的一件作业吗?人生的荒唐,我从小就在看。或许“荒唐”也变成我戏中的一个主题。

新京报:你想经过著作反抗“荒唐”吗?

赖声川:我没有在反抗它,我在容纳它,荒唐性很难反抗。身为一个剧作者,也身为一个“人”,你会想去了解荒唐为什么发作,就像美国常常发作的枪击案,你会想去了解为什么一把枪会抵达这样一个人的手上。脑筋假如多用来看作业的来龙去脉,你就能渐渐理出来一些道理。而关于荒唐,你很难改动现状,有时与其改动准则,不如去改动人心。

赖导演与赖编剧

有人问我,《如梦之梦》改编自哪部外国小说

新京报:你是怎样成为一名剧作家的?

赖声川:这次出书剧作集,我有一个蛮大的期望,便是期望经过这九本剧本书,渐渐让咱们知道我不仅仅赖导演,仍是赖编剧——我是个剧作家,恰好会导戏。我上学时其实承受的是导演练习,作业今后被逼开端编剧,由于我没有资料。我刚从加州回到台湾教学时,我没有资料授课,戏曲现已被忽略了许多年,其时咱们不能看曹禺、老舍。其时国外剧本的翻译也很少,在1983年的时分,接近于零。其时有一部《等候戈多》的译作(在台湾译作《等候果陀》),它的不准确性能够用“荒唐”两个字来描述,它也出书了,可是都不对啊,悉数都不对。有人用那个剧本扮演过,咱们都看不懂,这个剧本原本就很难明,你翻译的还有问题。

后来我导的《等候戈多》,我管它叫《等候狗头》,他人问我你改了哪里,我说我什么都没改,它便是这姿态,那么容易懂,并且那么好笑。它便是喜剧。(注:赖声的《等候戈多》译著得到了贝克特宗族的认可)戈多对我的影响很大,我的博士学位的结业之作便是《等候戈多》,后来我2001年在台北做了这个戏。

新京报:为什么要翻译成《等候狗头》?

赖声川:为了拉近和观众的间隔。戈多是谁?不知道。你要说果陀,又太宗教。“狗头”听上去有点古怪,但你看了戏就懂了,Godot(与“狗头”发音相似)翻译成“狗头”,有什么问题?

《如梦之梦》剧照。

新京报:你说过想出这套书,是想让咱们注重我国原创剧本?

赖声川:是的,这是意图之一。我有时分会碰到一些真的很荒唐的作业。《如梦之梦》在扮演的时分,有一个文化界人士对我说太好看了,问我改编自哪部外国小说。你要我怎样答复?我只能严厉地说对不住,这是我原创的。人们根深柢固地以为好剧都是改编的,是西洋的。现在许多年青的创造者在小剧场里坚持自己的原创,咱们正在一同为“我国原创话剧是什么样的”这个问题,供给答案。

喜剧与悲惨剧

契诃夫的喜剧,无法让人哈哈大笑

新京报:你做过相声剧,也曾对相声表达过喜爱,为什么喜爱相声呢?

赖声川:我以为相声基本是我国人仅有一个纯喜剧的体现方法,小品是后来才发展起来的。咱们民族太苦了,简直没有什么喜剧,相声简直是仅有的,是国际上绝无仅有的艺术方法,所以我有爱好。并且我觉得掌控喜剧是一件很难的作业。

新京报:有人说喜剧是体现严酷的,也有人说喜剧是化解严酷的,你以为呢?

赖声川:都有。当然它的实质是严酷的,这都有哲学家讨论过了。我的《那一夜,咱们为什么说相声》也有说到,人的每次笑都是严酷的。让人笑、让人哭,这都不是太难的作业,关于一个“会”的人来讲。可是怎样笑得有含义、哭得有含义,这个很难。创造者需求让人哭得、笑得值得,让人哭完、笑完后去严厉地考虑一个问题。

新京报:所以你会喜爱契诃夫的剧作?

赖声川:嗯,契诃夫很厉害。他的喜剧按他自己认可的规范排出来,你看着也会很难过,不会一向笑。像《海鸥》,最终以自杀收场,怎样看都不是喜剧,但它却是“喜剧”,难题就出在这。

契诃夫在给莫斯科艺术学院剧院的艺人读剧本。契诃夫的《海鸥》体现了杂乱的、令人发笑的爱情纠葛,在扮演中也会选用虚浮诙谐的方法,可是悲惨剧的结束让人疑问契诃夫为什么要把《海鸥》界说为喜剧。

新京报:关于《海鸥》是不是喜剧,你的答案呢?

赖声川:它当然是喜剧。可是它和一般人认可的哈哈大笑的喜剧不相同。喜剧和悲惨剧其实只要一线之隔,最终仍是要回到那两个字,也是咱们今日晚上的主题“荒唐”。对契诃夫来讲,他会让你看到,一个男的张狂地爱上一个女的,这个女的不看他,跑去爱上一个白叟,两个人的一辈子都毁了。这是可悲,仍是可笑?《海鸥》最终这场戏,我以为是剧场史里边可贵的数一数二的好戏,妮娜归来和康丁(赖声川的译著中的康丁,即内地译著中的特里波列夫)对话,讲了半响,她底子不是来找他,而是她传闻她爱的男人在近邻,并且是康丁妈妈的男人。多乱,多张狂,这是好笑,仍是可悲?妮娜在康丁面前说她张狂地爱上了那个男人,这些话一句一句把康丁“刺死”了(康丁最终挑选自杀——编者注)。这是喜剧,仍是悲惨剧?

新京报:这个问题很烦。

赖声川:这个恰巧是个很深的一个问题。我不是研讨契诃夫的威望,我仅仅一个爱好者,我以为这个问题值得考虑。

新京报:一切人的命运都被错置了,他们因虚浮和张狂而可笑。

赖声川:一起也很可悲。

?赖声川在微博上议论《海鸥》为何是喜剧。

创造与魔法

布莱希特的“间离”,被人们误解了

新京报:你怎样看待明星艺人营销方法?

赖声川:我无所谓,我觉得戏曲是很敞开的。并且就算再大的明星来,戏曲仍然是小众艺术,我一天演十场,演三年五年,还不如一部电视剧播一轮。现在我国人还有许多没有进过剧场,不知道看话剧会有多高兴。我现在不会管TA是不是明星,而是把TA看作一个艺人,考量能否担任这个人物。能担任的话我当然要考虑用,用了今后能招引更多的人进剧场,不是功德吗?

新京报:假如让你现在从头排练《暗恋桃花源》,你会想改哪里吗?

赖声川:我改不了了,排了太屡次了,改的都是一些小细节。东西假如是扎扎实实的,它就没有必要改动。并且你动不了它,一动就会发现不可,仍是要恢复原状。它有点像拼图,你把它拆了,最终仍是要用那个方法拼。它的规范答案只要一个,你在它的规范答案上能够玩一点把戏,可是玩不多。

新京报:《暗恋桃花源》里有一句台词,曩昔是大年代,人很藐小,现在是小年代,人更藐小。你是怎样界定“大”和“小”的?

赖声川:我阅历的那个年代,比起现在要“大”许多。从创造视点来说,比起年青的创造者,我觉得咱们想的问题都大许多。年青的创造者讨论问题的规模小了一些。每个年代都有每个年代的特性,现在这个年代较少有人去做关心全国际、关心人生的著作。我是以台湾来讲,台湾年青一代写的东西,有其他人点评说是“小情小意”,把“小情小意”做得很好。

赖声川

新京报:那你对“小确幸”怎样看?

赖声川:“小确幸”不太是我会做的类型。假如我要写“小确幸”,我不会去发起它。我会去考虑这个年代为什么会有“小确幸”,讨论这个现象背面的东西。

新京报:你的戏给人的容纳感很强,不像现在有一种剧作会倾向“寻衅观众”,对后者你怎样看?

赖声川:导演会这样挑选有他自己的理由,但我不是这样的人。我觉得戏要演给越多人看越好。我觉得你进到我的剧场,我的“魔法”就开端了,这个“魔法”要一向继续到散场。中心你不会跳出来,你会一向跟着我到最终谢幕、散场。

或许从布莱希特开端吧,布莱希特会随时停止这个魔法,让你抽离。这个意图是什么呢?在布莱希特的美学里,他是让你考虑政治问题和社会问题,但我觉得考虑不止这一种方法。在布莱希特的影响之下,创造者会随时停止魔法,乃至有人不学习“魔法“,只学习怎样“停止魔法”。

其实我觉得布莱希特的“间离”长久以来被误解了,“间离”作用其实是“魔法”的一部分。《暗恋桃花源》有人剖析也是一部“布莱希特”式的著作,它也会随时把你从一个结构里推出去,推到另一个结构里。对我来讲,这都是归于“魔法”的一部分,你仍是在我的“魔法”里。

本文来历:新京报 责任修改:曹思雨_NBJS9483

“如果发现本网站发布的资讯影响到您的版权,可以联系本站!同时欢迎来本站投稿!